• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Ay_16r (список заголовков)
12:47 

Битва в Северной Хеседонии (ND2015)

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
В ND2015, за три года до основных событий, произошло ожесточённое противостояние сил Малькута, возглавляемых Джейдом Кёртисом, и сил Кимласки-Ланвальдьер, возглавляемых генерал-майором Сесил.
Армия Кимласки была практически полностью уничтожена.
Кимласку поддержали Рыца Оракула под командованием Вана.
После этого принцесса Наталия нанесла визит войскам Кимласки.
Исход битвы в Северной Хеседонии был предсказан в Закрытом Пророчестве.



В игре Джейд и Сесил так упомянут эту битву:
- Вы преподали мне болезненный урок в нашем сражении в Северной Хеседонии, генерал Сесил.
- Должно быть, вы смеётесь. Моя армия была фактически уничтожена...

Гейм-рип с тредом здесь.

@темы: game, Jozette Cecil, сюжет

12:18 

Первое появление Жозетты Сесил: встреча Люка в порту Батикула (en-game-version)

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Соответствует 5й серии аниме.
Т.к. нас интересует именно Жозетта Сесил, то скрипт касается только той части, где она есть.

Генерал-майор Сесил в порту Батикула вместе с генералом Голдбергом встречает Люка, затем отправляется с докладом к герцогу Фабру.

Начиная с 06:16


Русский скрипт

Комментарии к происходящему

@темы: сюжет, перевод, видео, game

04:23 

Почему "Сесил", а не "Сесиль".

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
С фамилией Жозетты есть некая путаница: в англо-версии игры она значится как "Cecille".
Однако, фамилия Гая в официальном артбуке Фудзисисима Кёсукэ, автора дизайна персонажей игры, в профайле Гая именно "Cecil", что должно читаться как "Сесил". И эту же версию подтверждает официальный сайт аниме.
И "Сесил", и "Сесиль" - для японца оба варианта, записанные каной, будут выглядеть одинаково: セシル.
А вот записи латиницей фамилии Жозетты в японских источниках мне лично не попадалась, так что все выводы мы делаем исходя из сюжетных линий.

Мы помним, что мать Гая приходилась тётушкой Жозетте, т.е. они из одного Дома и фамилия у них одинакова.

Обратимся к другим частям канона.
[info]hikari318 цитирует диалог Гая и Жозетты из "Shiro no ashita", одной из официальных новелл:

- Your name is Guy, I think. Тебя зовут Гай, я полагаю.
- Yes. Guy Cecil. Да. Гай Сесил.
- Cecil?! Сесил?!
- Yes. It's my mother's maiden name. Да. Это девичья фамилия моей матери.

В данном случае, ввиду отсутствия японского опровержения - логично считать фамилию Жозеты так же "Сесил", т.к. обе женщины, и Южени, и Жозетта, из Дома Сесил.
Что касается официального англо-перевода - к сожалению, он грешит неожиданными вариациями имён и фамилий. Увы.

@темы: Shiro no Ashita, Jozette Cecil, имена персонажей

Une vie d'amour

главная